打印

tiggeress,单开一个帖子汇总说一下台版引进版不同吧。

tiggeress,单开一个帖子汇总说一下台版引进版不同吧。

如题~因为hidden track 敏感内容就不要提及了。。。

PS:我太傻里面引进版歌词写得是 “我是个衷心得够”我一直认为那段歌词是“我是个衷心的狗”
台版咋写的?

TOP

引用:
原帖由 tiggeress 于 2009-8-24 22:23 发表
然后是同样疑似被和谐的《中国姑娘》

……………………………………
苏州 就听她柔柔的说话 连钢铁似的荖枝窝都要被她融化
蘇州 就聽她柔柔的說話 連鋼鐵似的老子我都要被她融化
个人觉得这个地方绝对是粗制滥造的结果。。。老子 这样的词语有和谐的必要么。我BS死金牌大风了。垃圾公司。

TOP

引用:
原帖由 Xenia 于 2009-8-24 22:48 发表
对于引进版这样有喜感的歌词我想破了脑袋还是没有词语可以形容。。。也不明白~不明白~
不禁又联想到了。。各位先表抽我 俺不禁联想到了那些日版的欧美唱片。。。那个引进歌本做的是。。。每一张专辑每一首歌都有自 ...
我记得我以前买的两张玛丽亚凯莉的专辑都有自己的中文翻译啊。

TOP

引用:
原帖由 tiggeress 于 2009-8-24 23:01 发表
《我太傻》

听过21号夜光家族首访的同志们应该都知道,《我太傻》这个名字本身就是被和谐,或者怕被和谐自己先把自己和谐的结果,原名是《夏zhi三角恋》(“至”还是“之”,这是个问题)

《我太傻》歌词的差异 ...
也就是说台版的也是~~~呃。。无语,再一次强烈鄙视金牌大风。。

你说的体验营版。。。和台版。。。。有什么区别?台版一部分?

至于说透明日期片,只能等到攒钱买到台版再说咯。。

TOP

引用:
原帖由 Shaity 于 2009-8-25 00:00 发表
河蟹歌词和金牌大风有什么关系

个人觉得 文字游戏很好玩 改一改就河蟹了

于我们又么有损失 何必几次强烈bs人家呢

河蟹的体制才是逼得越来越严的自我审查和规避麻烦的巧妙修改

我从保险套变成保鲜膜,二奶 ...
因为有些地方不是为了怕河蟹而自我河蟹,分明就是粗制滥造的结果。

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-2-3 14:53

Designed By Discuz! Support Team and instyle