Board logo

标题: 《寂寞的季节》 英文版本(可配合原曲演唱!) [打印本页]

作者: Revit    时间: 2004-9-12 21:12     标题: 《寂寞的季节》 英文版本(可配合原曲演唱!)

《the days that I lose you again》        歌曲:《寂寞的季节》

风吹落最后一片叶
may the wind go down with the leaf

我的心也飘着雪
may the snow go with the sea

爱只能往回忆里堆叠 oh~
just put life into me-mories -Oh

给下个季节
hope to love again

忽然间树梢冒花蕊
see the trees shining in the sky

我怎么会都没有感觉  oh~
see the tears come out of my eyes -Oh

整条街都是恋爱的人
see the streets so many ones in love

我独自走在暖风的夜
may I leave and go in to the wind

多想要向过去告别
does wanna to love me again

当季节不停更迭 oh~
to hearing the voice I made - Oh

却还是少一点坚决
'cause I gonna losing the days

在这寂寞的季节
the days that I lose you again

艳阳高照在那海边
may the sun go down with the sea

爱情盛开的世界
may the world die with the leaf

远远看著热闹一切  oh~
just put life into fan-tasy  -Oh

记得那狂烈
hope to love again

窗外是快枯黄的叶
see the trees flying in the sky

感伤在心中有一些oh~
see the rain fall out of my life  Oh-

我了解那些爱过的人
see the heart so many ones I love

心是如何慢慢在凋谢
may it fading and razing apart

多想要向过去告别
does wanna to love me again

当季节不停更迭oh~
to hearing the voice I made - Oh

却永远少一点坚决
'cause I gonna losing the days

在这寂寞的季节
the days that I lose you again

又走过风吹的冷冽
may the wind freeze the things I need  

最后一盏灯熄灭
may the last night be the same

从回忆我慢慢穿越
just put days into me-mories

在这寂寞的季节
the days that I lose you again

还是寂寞的季节
the days that I lose you again

一样寂寞的季节
the days that I lose you again

作者: Nic    时间: 2004-9-13 00:22

哪里来的,是不是陶喆写出来的。
还是你自己写出来的。
作者: Jessalyn    时间: 2004-9-13 04:59

翻译得怪怪的...
绝不是陶吉吉写的.
作者: 南柯一梦    时间: 2004-9-13 08:59

是不错

  但是这样唱起来会不会觉得很怪啊

有人唱过吗
作者: janetzhang    时间: 2004-9-13 09:04

还不错拉,只是念起来会有怪怪的感觉

还有翻成英文以后歌词就不压韵了,唱起来不舒服
作者: zhuming0617    时间: 2004-9-13 18:39

哈哈,你是做翻译的啊,怎么那么喜欢胡编乱造
作者: Revit    时间: 2004-9-13 19:15

引用:
Originally posted by zhuming0617 at  10:39 AM:
哈哈,你是做翻译的啊,怎么那么喜欢胡编乱造
.........................
作者: 夜航沙滩    时间: 2004-9-14 23:53

刚刚看到呢,我收了,会试着去唱唱看的,顶~~~~
作者: ☆hellokitty    时间: 2004-9-18 20:09

楼主哪弄的?
作者: 爱喆爱Tension    时间: 2004-9-19 14:04

歌词很美~~~~~~~
想听David唱 呵呵~~
作者: 喆里有我    时间: 2004-9-19 14:57

不知道是不是陶陶自己写的
真想听一下```
作者: 邻伢    时间: 2004-9-23 10:33

怎么不唱个成品出来听听
作者: 今天晚间新闻    时间: 2004-10-31 17:27

不错了啦!!!
[em13]
作者: davicin    时间: 2004-11-4 14:14

呵呵,唱起来倒是蛮顺口的。而且不觉得一定要翻译的一字不差啊。可是

窗外是快枯黄的叶
see the trees flying in the sky

这一句有点恐怖哎,trees flying in the sky?我想到“好大一棵树”
能不能改成 see the leaves flying in the sky ?

[ Last edited by davicin on 2004-11-4 at 14:20 ]




欢迎光临 ::喆服-陶喆歌迷会:: (http://bbs.davidcn.club/) Powered by Discuz! 6.0.0